# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-01 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-23 13:55-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:570 #: superset/db_engine_specs.py:216 superset/db_engine_specs.py:247 #: superset/db_engine_specs.py:291 superset/db_engine_specs.py:339 #: superset/db_engine_specs.py:395 superset/db_engine_specs.py:893 #: superset/db_engine_specs.py:929 superset/db_engine_specs.py:961 #: superset/db_engine_specs.py:1007 superset/db_engine_specs.py:1044 #: superset/db_engine_specs.py:1069 msgid "Time Column" msgstr "Coluna de tempo" #: superset/db_engine_specs.py:217 superset/db_engine_specs.py:248 #: superset/db_engine_specs.py:340 superset/db_engine_specs.py:396 #: superset/db_engine_specs.py:894 superset/db_engine_specs.py:962 #: superset/db_engine_specs.py:1045 msgid "second" msgstr "segundo" #: superset/db_engine_specs.py:218 superset/db_engine_specs.py:251 #: superset/db_engine_specs.py:343 superset/db_engine_specs.py:398 #: superset/db_engine_specs.py:896 superset/db_engine_specs.py:930 #: superset/db_engine_specs.py:964 superset/db_engine_specs.py:1008 #: superset/db_engine_specs.py:1046 superset/db_engine_specs.py:1070 msgid "minute" msgstr "minuto" #: superset/db_engine_specs.py:219 superset/db_engine_specs.py:255 #: superset/db_engine_specs.py:345 superset/db_engine_specs.py:400 #: superset/db_engine_specs.py:902 superset/db_engine_specs.py:932 #: superset/db_engine_specs.py:966 superset/db_engine_specs.py:1014 #: superset/db_engine_specs.py:1047 superset/db_engine_specs.py:1071 msgid "hour" msgstr "hora" #: superset/db_engine_specs.py:220 superset/db_engine_specs.py:260 #: superset/db_engine_specs.py:292 superset/db_engine_specs.py:347 #: superset/db_engine_specs.py:402 superset/db_engine_specs.py:904 #: superset/db_engine_specs.py:934 superset/db_engine_specs.py:968 #: superset/db_engine_specs.py:1016 superset/db_engine_specs.py:1048 #: superset/db_engine_specs.py:1072 msgid "day" msgstr "dia" #: superset/db_engine_specs.py:221 superset/db_engine_specs.py:266 #: superset/db_engine_specs.py:293 superset/db_engine_specs.py:348 #: superset/db_engine_specs.py:404 superset/db_engine_specs.py:906 #: superset/db_engine_specs.py:936 superset/db_engine_specs.py:970 #: superset/db_engine_specs.py:1049 superset/db_engine_specs.py:1073 msgid "week" msgstr "semana" #: superset/db_engine_specs.py:222 superset/db_engine_specs.py:268 #: superset/db_engine_specs.py:295 superset/db_engine_specs.py:350 #: superset/db_engine_specs.py:406 superset/db_engine_specs.py:908 #: superset/db_engine_specs.py:938 superset/db_engine_specs.py:972 #: superset/db_engine_specs.py:1018 superset/db_engine_specs.py:1050 #: superset/db_engine_specs.py:1074 msgid "month" msgstr "mês" #: superset/db_engine_specs.py:223 superset/db_engine_specs.py:270 #: superset/db_engine_specs.py:352 superset/db_engine_specs.py:408 #: superset/db_engine_specs.py:910 superset/db_engine_specs.py:940 #: superset/db_engine_specs.py:974 superset/db_engine_specs.py:1020 #: superset/db_engine_specs.py:1051 superset/db_engine_specs.py:1075 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: superset/db_engine_specs.py:224 superset/db_engine_specs.py:274 #: superset/db_engine_specs.py:354 superset/db_engine_specs.py:912 #: superset/db_engine_specs.py:942 superset/db_engine_specs.py:1022 #: superset/db_engine_specs.py:1052 superset/db_engine_specs.py:1076 msgid "year" msgstr "ano" #: superset/db_engine_specs.py:356 msgid "week_start_monday" msgstr "week_start_monday" #: superset/db_engine_specs.py:410 superset/db_engine_specs.py:976 msgid "week_ending_saturday" msgstr "week_ending_saturday" #: superset/db_engine_specs.py:413 superset/db_engine_specs.py:979 msgid "week_start_sunday" msgstr "week_start_sunday" #: superset/db_engine_specs.py:898 superset/db_engine_specs.py:1010 msgid "5 minute" msgstr "5 minutos" #: superset/db_engine_specs.py:900 msgid "half hour" msgstr "meia hora" #: superset/db_engine_specs.py:1012 msgid "10 minute" msgstr "10 minutos" #: superset/utils.py:499 #, python-format msgid "[Superset] Access to the datasource %(name)s was granted" msgstr "[Superset] O acesso à fonte de dados %(name) s foi concedido" #: superset/viz.py:52 msgid "Viz is missing a datasource" msgstr "Viz está faltando uma fonte de dados" #: superset/viz.py:172 msgid "From date cannot be larger than to date" msgstr "Desde a data não pode ser maior do que até a data" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:335 #: superset/viz.py:350 msgid "Table View" msgstr "Vista de mesa" #: superset/viz.py:362 msgid "Pick a granularity in the Time section or uncheck 'Include Time'" msgstr "Escolha uma granularidade na seção Tempo ou desmarque 'Incluir hora'" #: superset/viz.py:372 msgid "" "Choose either fields to [Group By] and [Metrics] or [Columns], not both" msgstr "" "Escolha os campos para [Agrupar por] e [Métricas] ou [Colunas], nem ambos" #: superset/viz.py:441 msgid "Time Table View" msgstr "Visualização da tabela de tempo" #: superset/viz.py:450 superset/viz.py:1218 msgid "Pick at least one metric" msgstr "Escolha pelo menos uma métrica" #: superset/viz.py:453 msgid "When using 'Group By' you are limited to use a single metric" msgstr "Ao usar 'Group By' você está limitado a usar uma única métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:413 #: superset/viz.py:483 msgid "Pivot Table" msgstr "Pivot Table" #: superset/viz.py:497 msgid "Please choose at least one \"Group by\" field " msgstr "Escolha pelo menos um campo \"Agrupar por\"" #: superset/viz.py:499 msgid "Please choose at least one metric" msgstr "Escolha pelo menos uma métrica" #: superset/viz.py:503 msgid "'Group By' and 'Columns' can't overlap" msgstr "'Group By' e 'Columns' não podem se sobrepor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:400 #: superset/viz.py:536 msgid "Markup" msgstr "Marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:438 #: superset/viz.py:555 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:460 #: superset/viz.py:567 msgid "Word Cloud" msgstr "Palavra nuvem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:481 #: superset/viz.py:590 msgid "Treemap" msgstr "Treemap" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:508 #: superset/viz.py:616 msgid "Calendar Heatmap" msgstr "Calendário Heatmap" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:529 #: superset/viz.py:674 msgid "Box Plot" msgstr "Parcela" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:550 #: superset/viz.py:763 msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfico de bolhas" #: superset/viz.py:787 msgid "Pick a metric for x, y and size" msgstr "Escolha uma métrica para x, y e tamanho" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:601 #: superset/viz.py:813 msgid "Bullet Chart" msgstr "Gráfico de bala" #: superset/viz.py:839 msgid "Pick a metric to display" msgstr "Escolha uma métrica para exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:624 #: superset/viz.py:862 msgid "Big Number with Trendline" msgstr "Número grande com Trendline" #: superset/viz.py:870 superset/viz.py:899 msgid "Pick a metric!" msgstr "Escolha uma métrica!" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:649 #: superset/viz.py:891 msgid "Big Number" msgstr "Número grande" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:158 #: superset/viz.py:918 msgid "Time Series - Line Chart" msgstr "Série de tempo - Gráfico de linhas" #: superset/viz.py:966 superset/viz.py:1119 msgid "Pick a time granularity for your time series" msgstr "Escolha uma granularidade de tempo para suas séries temporais" #: superset/viz.py:1062 msgid "Time Series - Dual Axis Line Chart" msgstr "Série de tempo - Gráfico de linha de dois eixos" #: superset/viz.py:1072 msgid "Pick a metric for left axis!" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo!" #: superset/viz.py:1074 msgid "Pick a metric for right axis!" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito!" #: superset/viz.py:1076 msgid "Please choose different metrics on left and right axis" msgstr "Escolha diferentes métricas no eixo esquerdo e direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:239 #: superset/viz.py:1137 msgid "Time Series - Bar Chart" msgstr "Série de tempo - Gráfico de barras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:275 #: superset/viz.py:1145 msgid "Time Series - Percent Change" msgstr "Série de tempo - Mudança de porcentagem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:298 #: superset/viz.py:1153 msgid "Time Series - Stacked" msgstr "Série de tempo - empilhadas" #: superset/viz.py:1162 msgid "Distribution - NVD3 - Pie Chart" msgstr "Distribuição - NVD3 - Gráfico de torta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:674 #: superset/viz.py:1180 msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: superset/viz.py:1190 msgid "Must have one numeric column specified" msgstr "Deve ter uma coluna numérica especificada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:96 #: superset/viz.py:1205 msgid "Distribution - Bar Chart" msgstr "Distribuição - Gráfico de barras" #: superset/viz.py:1216 msgid "Can't have overlap between Series and Breakdowns" msgstr "Não pode haver sobreposição entre Series e Breakdowns" #: superset/viz.py:1220 msgid "Pick at least one field for [Series]" msgstr "Escolha pelo menos um campo para [Series]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:706 #: superset/viz.py:1273 msgid "Sunburst" msgstr "Sunburst" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:743 #: superset/viz.py:1306 msgid "Sankey" msgstr "Sankey" #: superset/viz.py:1313 msgid "Pick exactly 2 columns as [Source / Target]" msgstr "Escolha exatamente 2 colunas como [Origem / Alvo]" #: superset/viz.py:1344 msgid "" "There's a loop in your Sankey, please provide a tree. Here's a faulty link: " "{}" msgstr "" "Há um loop em seu Sankey, por favor, forneça uma árvore. Aqui está um link " "defeituoso: {}" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:770 #: superset/viz.py:1355 superset/viz.py:1376 msgid "Directed Force Layout" msgstr "Layout de Força Dirigida" #: superset/viz.py:1362 msgid "Pick exactly 2 columns to 'Group By'" msgstr "Escolha exatamente 2 colunas para 'Agrupar por'" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:835 #: superset/viz.py:1409 msgid "Country Map" msgstr "Mapa do País" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:868 #: superset/viz.py:1437 msgid "World Map" msgstr "Mapa mundial" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:80 #: superset/viz.py:1487 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: superset/viz.py:1495 msgid "Pick at least one filter field" msgstr "Escolha pelo menos um campo de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:933 #: superset/viz.py:1522 msgid "iFrame" msgstr "iFrame" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:945 #: superset/viz.py:1539 msgid "Parallel Coordinates" msgstr "Coordenadas paralelas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:967 #: superset/viz.py:1564 msgid "Heatmap" msgstr "Mapa de calor" #: superset/viz.py:1623 msgid "Horizon Charts" msgstr "Gráficos Horizon" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1027 #: superset/viz.py:1634 msgid "Mapbox" msgstr "Mapbox" #: superset/viz.py:1649 msgid "Must have a [Group By] column to have 'count' as the [Label]" msgstr "Deve ter uma coluna [Group By] para ter 'count' como [Label]" #: superset/viz.py:1662 msgid "Choice of [Label] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha de [Label] deve estar presente em [Group By]" #: superset/viz.py:1667 msgid "Choice of [Point Radius] must be present in [Group By]" msgstr "A escolha de [Raio do ponto] deve estar presente em [Grupo]" #: superset/viz.py:1672 msgid "[Longitude] and [Latitude] columns must be present in [Group By]" msgstr "" "[Longitude] e as colunas [Latitude] devem estar presentes em [Group By]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1098 #: superset/viz.py:1738 msgid "Event flow" msgstr "Fluxo de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1143 #: superset/viz.py:1769 msgid "Time Series - Paired t-test" msgstr "Série temporal - teste emparelhado t" #: superset/viz.py:1831 msgid "Partition Diagram" msgstr "Diagrama de Partição" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:57 msgid "Your query was saved" msgstr "Sua consulta foi salva" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:58 msgid "Your query could not be saved" msgstr "Sua consulta não pôde ser salva" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:111 msgid "Failed at retrieving results from the results backend" msgstr "Falha na recuperação de resultados do backend de resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:157 msgid "Could not connect to server" msgstr "Não pode conectar ao servidor" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:162 msgid "Your session timed out, please refresh your page and try again." msgstr "Sua sessão expirou, atualize sua página e tente novamente." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:181 msgid "Query was stopped." msgstr "A consulta foi interrompida." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:184 msgid "Failed at stopping query." msgstr "Falha ao parar a consulta." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:297 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:310 msgid "Error occurred while fetching table metadata" msgstr "Ocorreu um erro ao buscar metadados na tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:364 msgid "shared query" msgstr "consulta compartilhada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:372 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:392 msgid "The query couldn't be loaded" msgstr "A consulta não pôde ser carregada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/actions.js:426 msgid "An error occurred while creating the data source" msgstr "Ocorreu um erro ao criar a fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:30 msgid "Pick a chart type!" msgstr "Escolha um tipo de gráfico!" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:31 msgid "To use this chart type you need at least one column flagged as a date" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico, você precisa de pelo menos uma coluna " "marcada como data" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:32 msgid "To use this chart type you need at least one dimension" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico, você precisa de pelo menos uma dimensão" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/constants.js:33 msgid "To use this chart type you need at least one aggregation function" msgstr "" "Para usar este tipo de gráfico, você precisa de pelo menos uma função de " "agregação" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:49 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:11 msgid "Untitled Query" msgstr "Consulta sem título" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/reducers.js:44 #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de% s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:30 msgid "share query" msgstr "compartilhar consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/CopyQueryTabUrl.jsx:33 msgid "copy URL to clipboard" msgstr "copiar URL para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:61 msgid "Raw SQL" msgstr "Raw SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:71 msgid "Source SQL" msgstr "Fonte SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/HighlightedSql.jsx:83 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:40 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryHistory.jsx:28 msgid "No query history yet..." msgstr "Ainda não há histórico de consultas ..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:106 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:66 msgid "It seems you don't have access to any database" msgstr "Parece que você não tem acesso a qualquer banco de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:154 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:89 msgid "Search Results" msgstr "Procurar Resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:160 msgid "[From]-" msgstr "[A partir de]-" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:170 msgid "[To]-" msgstr "[Para]-" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:179 msgid "[Query Status]" msgstr "[Status da consulta]" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QuerySearch.jsx:188 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:114 msgid "Open in SQL Editor" msgstr "Abrir no Editor de SQL" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:133 msgid "view results" msgstr "Ver resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:136 msgid "Data preview" msgstr "Visualização de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:176 msgid "Visualize the data out of this query" msgstr "Visualize os dados desta consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:182 msgid "Overwrite text in editor with a query on this table" msgstr "Substitua texto no editor com uma consulta nesta tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:188 msgid "Run query in a new tab" msgstr "Executar consulta em uma nova guia" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/QueryTable.jsx:193 msgid "Remove query from log" msgstr "Remover consulta do log" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:67 msgid ".CSV" msgstr ".CSV" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:78 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:242 #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:281 msgid "Visualize" msgstr "Visualize" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 #: superset/connectors/sqla/views.py:84 superset/connectors/sqla/views.py:134 #: superset/connectors/sqla/views.py:214 superset/views/core.py:389 msgid "Table" msgstr "Mesa" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:162 msgid "was created" msgstr "foi criado" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:169 msgid "Query in a new tab" msgstr "Consulta em uma nova guia" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:210 msgid "Fetch data preview" msgstr "Obter a visualização de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:230 msgid "Track Job" msgstr "Acompanhe o emprego" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/ResultSet.jsx:236 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 msgid "Run Selected Query" msgstr "Executar consulta selecionada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:19 msgid "Run Query" msgstr "Executar consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:22 msgid "Run query asynchronously" msgstr "Execute a consulta de forma assíncrona" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/RunQueryActionButton.jsx:57 msgid "Stop" msgstr "Pare" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:16 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:66 #: superset/views/sql_lab.py:53 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:71 msgid "Label for your query" msgstr "Etiqueta para sua consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:81 #: superset/connectors/druid/views.py:105 #: superset/connectors/druid/views.py:227 superset/connectors/sqla/views.py:81 #: superset/connectors/sqla/views.py:130 superset/connectors/sqla/views.py:227 #: superset/views/core.py:383 superset/views/sql_lab.py:56 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:85 msgid "Write a description for your query" msgstr "Escreva uma descrição para sua consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:99 #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:155 #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:222 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:102 #: superset/templates/superset/request_access.html:16 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SaveQuery.jsx:122 msgid "Save Query" msgstr "Salvar Consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:52 msgid "Run a query to display results here" msgstr "Execute uma consulta para exibir resultados aqui" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:57 #, python-format msgid "Preview for %s" msgstr "Visualização para %s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:81 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SouthPane.jsx:87 msgid "Query History" msgstr "Histórico de consultas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:123 msgid "Create table as with query results" msgstr "Criar tabela como com resultados de consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditor.jsx:131 msgid "new table name" msgstr "novo nome da tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:90 msgid "Error while fetching table list" msgstr "Erro ao buscar a lista de tabelas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:131 msgid "Error while fetching schema list" msgstr "Erro ao buscar a lista de esquema" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:153 msgid "Error while fetching database list" msgstr "Erro ao buscar a lista do banco de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:159 msgid "Database:" msgstr "Base de dados:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:163 msgid "Select a database" msgstr "Selecione um banco de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:170 #, python-format msgid "Select a schema (%s)" msgstr "Selecione um esquema (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:175 msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:190 #, python-format msgid "Add a table (%s)" msgstr "Adicionar uma tabela (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:203 msgid "Type to search ..." msgstr "Escreva para pesquisar ..." #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/SqlEditorLeftBar.jsx:226 msgid "Reset State" msgstr "Repor Estado" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:105 msgid "Enter a new title for the tab" msgstr "Digite um novo título para a guia" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:124 #, python-format msgid "Untitled Query %s" msgstr "Consulta sem título %s" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:170 msgid "close tab" msgstr "aba fechada" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:173 msgid "rename tab" msgstr "guia renomear" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 msgid "expand tool bar" msgstr "barra de ferramentas de expansão" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TabbedSqlEditors.jsx:181 msgid "hide tool bar" msgstr "ocultar barra de ferramentas" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:75 msgid "Copy partition query to clipboard" msgstr "Copie a consulta de partição para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:94 msgid "latest partition:" msgstr "última partição:" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:110 msgid "Keys for table" msgstr "Chaves para mesa" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:119 #, python-format msgid "View keys & indexes (%s)" msgstr "Ver chaves e índices (%s)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:135 msgid "Sort columns alphabetically" msgstr "Classifique as colunas em ordem alfabética" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:136 msgid "Original table column order" msgstr "Ordem de coluna da tabela original" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:146 msgid "Copy SELECT statement to clipboard" msgstr "Copie a instrução SELECT para a área de transferência" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/TableElement.jsx:152 msgid "Remove table preview" msgstr "Remover a visualização da tabela" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:90 #, python-format msgid "" "%s is not right as a column name, please alias it (as in SELECT count(*) " msgstr "" "%s não está certo como um nome de coluna, por favor, alias (como na " "contagem SELECT (*)" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 msgid "AS my_alias" msgstr "AS my_alias" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:91 msgid "using only alphanumeric characters and underscores" msgstr "usando apenas caracteres alfanuméricos e sublinhados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:167 msgid "Creating a data source and popping a new tab" msgstr "Criando uma fonte de dados e exibindo uma nova guia" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:197 msgid "No results available for this query" msgstr "Nenhum resultado disponível para esta consulta" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:249 msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de gráfico" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:252 msgid "[Chart Type]" msgstr "[Tipo de gráfico]" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:260 msgid "Datasource Name" msgstr "Nome da fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/SqlLab/components/VisualizeModal.jsx:264 msgid "datasource name" msgstr "nome da fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:54 msgid "Create a new slice" msgstr "Crie uma nova fatia" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:59 #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:65 msgid "Choose a datasource" msgstr "Escolha uma fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:71 #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:77 msgid "Choose a visualization type" msgstr "Escolha um tipo de visualização" #: superset/assets/javascripts/addSlice/AddSliceContainer.jsx:87 msgid "Create new slice" msgstr "Crie uma nova fatia" #: superset/assets/javascripts/components/AsyncSelect.jsx:23 #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:26 msgid "Select ..." msgstr "Selecione ..." #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:26 msgid "Loaded data cached" msgstr "Dados carregados em cache" #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:29 msgid "Loaded from cache" msgstr "Carregado do cache" #: superset/assets/javascripts/components/CachedLabel.jsx:33 msgid "Click to force-refresh" msgstr "Clique para forçar a atualização" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:21 #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:67 #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:37 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para área de transferência" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:70 msgid "Not successful" msgstr "Não foi bem sucedido" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:73 msgid "Sorry, your browser does not support copying. Use Ctrl / Cmd + C!" msgstr "Desculpe, o seu navegador não suporta a cópia. Use Ctrl / Cmd + C!" #: superset/assets/javascripts/components/CopyToClipboard.jsx:89 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:13 #: superset/views/core.py:489 superset/views/core.py:556 msgid "Title" msgstr "Título" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:92 msgid "click to edit title" msgstr "Clique para editar o título" #: superset/assets/javascripts/components/EditableTitle.jsx:93 msgid "You don't have the rights to alter this title." msgstr "Você não tem os direitos de alterar este título." #: superset/assets/javascripts/components/FaveStar.jsx:32 #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:33 msgid "Click to favorite/unfavorite" msgstr "Clique para favoritar / desfavoritar" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:42 #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 msgid "You have unsaved changes." msgstr "Você tem alterações não salvas." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:59 msgid "Click the" msgstr "Clique no" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:61 msgid "button on the top right to save your changes." msgstr "botão no canto superior direito para salvar suas alterações." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:165 #, python-format msgid "Served from data cached %s . Click to force refresh." msgstr "" "Servido a partir de dados em cache %s. Clique para forçar a atualização." #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:170 msgid "Click to force refresh" msgstr "Clique para forçar a atualização" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:358 #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:100 msgid "Error" msgstr "Erro" #: superset/assets/javascripts/dashboard/Dashboard.jsx:359 #, python-format msgid "Sorry, there was an error adding slices to this dashboard: %s" msgstr "Desculpe, houve um erro ao adicionar fatias a este painel:% s" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CodeModal.jsx:35 msgid "Active Dashboard Filters" msgstr "Filtros Active Dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:47 #, python-format msgid "Checkout this dashboard: %s" msgstr "Marque este painel: %s" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:53 msgid "Force refresh the whole dashboard" msgstr "Forçar a atualização do painel inteiro" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/Controls.jsx:93 msgid "Edit this dashboard's properties" msgstr "Edite as propriedades deste painel" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:65 msgid "Load a template" msgstr "Carregue um modelo" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:68 msgid "Load a CSS template" msgstr "Carregue um modelo CSS" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:80 #: superset/views/core.py:496 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/CssEditor.jsx:86 msgid "Live CSS Editor" msgstr "Live CSS Editor" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:19 msgid "Don't refresh" msgstr "Não atualize" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:20 msgid "10 seconds" msgstr "10 segundos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:21 msgid "30 seconds" msgstr "30 segundos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:22 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:23 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:38 msgid "Refresh Interval" msgstr "Intervalo de atualização" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/RefreshIntervalModal.jsx:41 msgid "Choose the refresh frequency for this dashboard" msgstr "Escolha a frequência de atualização para este painel de controle" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:63 msgid "This dashboard was saved successfully." msgstr "Este painel de controle foi salvo com sucesso." #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:69 msgid "Sorry, there was an error saving this dashboard: " msgstr "Desculpe, houve um erro ao salvar este painel:" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:101 msgid "You must pick a name for the new dashboard" msgstr "Você deve escolher um nome para o novo painel de controle" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:115 msgid "Save Dashboard" msgstr "Save Dashboard" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:123 #, python-format msgid "Overwrite Dashboard [%s]" msgstr "Overwrite Dashboard [%s]" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:131 msgid "Save as:" msgstr "Salvar como:" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SaveModal.jsx:135 #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:210 msgid "[dashboard name]" msgstr "[Nome do painel]" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:142 #: superset/views/core.py:388 msgid "Name" msgstr "Nome" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:148 msgid "Viz" msgstr "Veja" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:157 #: superset/views/core.py:494 superset/views/core.py:558 #: superset/views/sql_lab.py:57 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:167 msgid "Add Slices" msgstr "Adicionar fatias" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:176 msgid "Add a new slice to the dashboard" msgstr "Adicione uma nova fatia ao painel" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceAdder.jsx:181 msgid "Add Slices to Dashboard" msgstr "Adicione fatias ao painel de instrumentos" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:37 msgid "Move chart" msgstr "Mover gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:40 msgid "Force refresh data" msgstr "Forçar dados de atualização" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:44 msgid "Toggle chart description" msgstr "Alternar descrição do gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:54 msgid "Edit chart" msgstr "Editar gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:62 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:70 msgid "Explore chart" msgstr "Explore gráfico" #: superset/assets/javascripts/dashboard/components/SliceCell.jsx:77 msgid "Remove chart from dashboard" msgstr "Remova o gráfico do painel" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:11 msgid "is expected to be a number" msgstr "é esperado que seja um número" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:18 msgid "is expected to be an integer" msgstr "espera-se que seja um número inteiro" #: superset/assets/javascripts/explore/validators.js:30 msgid "cannot be empty" msgstr "não pode estar vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:180 #, python-format msgid "%s - untitled" msgstr "% s - sem título" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ChartContainer.jsx:287 msgid "Edit slice properties" msgstr "Editar propriedades da fatia" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:32 msgid "description" msgstr "descrição" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:42 msgid "bolt" msgstr "parafuso" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ControlHeader.jsx:43 msgid "Changing this control takes effect instantly" msgstr "Alterar esse controle é efetivo instantaneamente" #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:63 msgid "Error..." msgstr "Erro..." #: superset/assets/javascripts/explore/components/DisplayQueryButton.jsx:114 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:56 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:100 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:138 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:378 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:416 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:463 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:484 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:512 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:532 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:553 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:605 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:627 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:652 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:677 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:709 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:746 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:773 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:800 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:838 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:871 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:908 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:948 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:970 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1030 msgid "Query" msgstr "Inquerir" #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:76 msgid "Height" msgstr "Altura" #: superset/assets/javascripts/explore/components/EmbedCodeButton.jsx:90 msgid "Width" msgstr "Largura" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:32 msgid "Export to .json" msgstr "Exportar para .json" #: superset/assets/javascripts/explore/components/ExploreActionButtons.jsx:42 msgid "Export to .csv format" msgstr "Exportar para o formato .csv" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:74 msgid "Please enter a slice name" msgstr "Digite um nome de fatia" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:89 msgid "Please select a dashboard" msgstr "Selecione um painel de controle" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:97 msgid "Please enter a dashboard name" msgstr "Digite um nome de painel" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:134 msgid "Save A Slice" msgstr "Salvar uma fatia" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:155 #, python-format msgid "Overwrite slice %s" msgstr "Substitua a fatia %s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:164 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:168 msgid "[slice name]" msgstr "[nome da fatia]" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:181 msgid "Do not add to a dashboard" msgstr "Não adicione um painel" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:189 msgid "Add slice to existing dashboard" msgstr "Adicione uma fatia ao painel de controle existente" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:205 msgid "Add to new dashboard" msgstr "Adicionar ao novo painel" #: superset/assets/javascripts/explore/components/SaveModal.jsx:231 msgid "Save & go to dashboard" msgstr "Salve e vá para o painel de bordo" #: superset/assets/javascripts/explore/components/URLShortLinkButton.jsx:32 #, python-format msgid "Check out this slice: %s" msgstr "Confira esta fatia: %s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:50 msgid "`Min` value should be numeric or empty" msgstr "O valor `Min` deve ser numérico ou vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:53 msgid "`Max` value should be numeric or empty" msgstr "O valor `Max` deve ser numérico ou vazio" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:70 #: superset/connectors/druid/views.py:48 superset/connectors/sqla/views.py:87 msgid "Min" msgstr "Min" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/BoundsControl.jsx:78 #: superset/connectors/druid/views.py:49 superset/connectors/sqla/views.py:88 msgid "Max" msgstr "Max" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:70 msgid "Something went wrong while fetching the datasource list" msgstr "Algo deu errado ao buscar a lista de fontes de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:95 msgid "Click to point to another datasource" msgstr "Clique para apontar para outra fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:106 msgid "Edit the datasource's configuration" msgstr "Edite a configuração da fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:122 msgid "Select a datasource" msgstr "Selecione uma fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/DatasourceControl.jsx:132 #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:120 msgid "Search / Filter" msgstr "Pesquisa / Filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:114 msgid "Filter value" msgstr "Valor de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 msgid "Select metric" msgstr "Selecione a métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:143 msgid "Select column" msgstr "Selecione a coluna" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/Filter.jsx:155 msgid "Select operator" msgstr "Selecione o operador" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/search.html:6 msgid "Add Filter" msgstr "Adicionar filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectAsyncControl.jsx:24 msgid "Error while fetching data" msgstr "Erro ao buscar dados" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/SelectControl.jsx:155 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selecione% s" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:63 msgid "textarea" msgstr "textarea" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/TextAreaControl.jsx:81 msgid "in modal" msgstr "em modal" #: superset/assets/javascripts/explore/components/controls/VizTypeControl.jsx:110 msgid "Select a visualization type" msgstr "Selecione um tipo de visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:32 msgid "Updating chart was stopped" msgstr "O mapa de atualização foi interrompido" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:38 #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:226 #, python-format msgid "An error occurred while rendering the visualization: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao renderizar a visualização:% s" #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:47 msgid "" "Perhaps your data has grown, your database is under unusual load, or you " "are simply querying a data source that is to large to be processed within " "the timeout range. If that is the case, we recommend that you summarize " "your data further." msgstr "" "Talvez seus dados tenham crescido, seu banco de dados está sob carga " "incomum, ou você está simplesmente consultando uma fonte de dados que seja " "grande para ser processada dentro do intervalo de tempo limite. Se for esse " "o caso, recomendamos que você sintetize seus dados ainda mais." #: superset/assets/javascripts/explore/reducers/chartReducer.js:56 msgid "Network error." msgstr "Erro de rede." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:37 msgid "" "A reference to the [Time] configuration, taking granularity into account" msgstr "" "Uma referência à configuração [Time], levando em consideração a " "granularidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:51 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:54 msgid "One or many controls to group by" msgstr "Um ou vários controles para agrupar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:73 #: superset/connectors/druid/views.py:43 superset/views/core.py:326 #: superset/views/core.py:350 superset/views/core.py:382 msgid "Datasource" msgstr "Fonte de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:83 #: superset/views/core.py:390 msgid "Visualization Type" msgstr "Tipo de Visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:85 msgid "The type of visualization to display" msgstr "O tipo de visualização a ser exibida" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:91 msgid "Metrics" msgstr "Métricas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:100 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:132 msgid "One or many metrics to display" msgstr "Uma ou várias métricas para exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:106 msgid "Percentage Metrics" msgstr "Métricas percentuais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:113 msgid "Metrics for which percentage of total are to be displayed" msgstr "Métricas para qual porcentagem do total deve ser exibida" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:118 msgid "Y Axis Bounds" msgstr "Y Axis Bounds" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:121 msgid "" "Bounds for the Y axis. When left empty, the bounds are dynamically defined " "based on the min/max of the data. Note that this feature will only expand " "the axis range. It won't narrow the data's extent." msgstr "" "Limites para o eixo Y. Quando deixados vazios, os limites são definidos " "dinamicamente com base no min / max dos dados. Observe que esse recurso " "expandirá apenas o alcance do eixo. Não restringirá a extensão dos dados." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:130 msgid "Ordering" msgstr "Encomenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:141 #: superset/views/annotations.py:47 msgid "Annotation Layers" msgstr "Camadas de anotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:143 msgid "Annotation layers to overlay on the visualization" msgstr "Camadas de anotação para sobreposição na visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:145 msgid "Select a annotation layer" msgstr "Selecione uma camada de anotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:146 msgid "Error while fetching annotation layers" msgstr "Erro ao buscar camadas de anotações" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:157 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:859 #: superset/connectors/druid/views.py:104 #: superset/connectors/sqla/views.py:129 msgid "Metric" msgstr "Métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:159 msgid "Choose the metric" msgstr "Escolha a métrica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:172 msgid "Right Axis Metric" msgstr "Metric do Eixo Direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:176 msgid "Choose a metric for right axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:187 msgid "Stacked Style" msgstr "Estilo empilhado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:199 msgid "Sort X Axis" msgstr "Classificar X Axis" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:207 msgid "Sort Y Axis" msgstr "Eixo de classificação Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:215 msgid "Linear Color Scheme" msgstr "Esquema de cores lineares" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:233 msgid "Normalize Across" msgstr "Normalize across" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:240 msgid "" "Color will be rendered based on a ratio of the cell against the sum of " "across this criteria" msgstr "" "A cor será renderizada com base em uma proporção da célula contra a soma de " "este critério" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:247 msgid "Horizon Color Scale" msgstr "Horizon Color Scale" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:254 msgid "Defines how the color are attributed." msgstr "Define como a cor é atribuída." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:259 msgid "Rendering" msgstr "Renderização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:266 msgid "" "image-rendering CSS attribute of the canvas object that defines how the " "browser scales up the image" msgstr "" "atributo CSS de renderização de imagem do objeto de tela que define como o " "navegador aumenta a imagem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:272 msgid "XScale Interval" msgstr "Intervalo XScale" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:275 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the X scale" msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:281 msgid "YScale Interval" msgstr "YScale Interval" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:284 msgid "Number of steps to take between ticks when displaying the Y scale" msgstr "Número de passos a seguir entre os tiques ao exibir a escala Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:290 msgid "Include Time" msgstr "Incluir Hora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:291 msgid "Whether to include the time granularity as defined in the time section" msgstr "" "Se deve incluir a granularidade do tempo conforme definido na seção de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:297 msgid "Show percentage" msgstr "Mostrar porcentagem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:299 msgid "Whether to include the percentage in the tooltip" msgstr "Se deve incluir a porcentagem na dica de ferramenta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:305 msgid "Stacked Bars" msgstr "Barras empilhadas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:313 msgid "Show totals" msgstr "Mostrar totais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:316 msgid "Display total row/column" msgstr "Exibir linha / coluna total" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:321 msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:324 msgid "Show data points as circle markers on the lines" msgstr "Mostrar pontos de dados como marcadores de círculo nas linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:329 msgid "Bar Values" msgstr "Valores do Bar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:332 msgid "Show the value on top of the bar" msgstr "Mostre o valor em cima da barra" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:337 msgid "Sort Bars" msgstr "Classificar Bares" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:339 msgid "Sort bars by x labels." msgstr "Classifique barras por x etiquetas." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:344 msgid "Combine Metrics" msgstr "Métricas combinadas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:346 msgid "" "Display metrics side by side within each column, as opposed to each column " "being displayed side by side for each metric." msgstr "" "Exibir métricas lado a lado dentro de cada coluna, em oposição a cada " "coluna sendo exibida lado a lado por cada métrica." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:352 msgid "Extra Controls" msgstr "Controles extras" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:355 msgid "" "Whether to show extra controls or not. Extra controls include things like " "making mulitBar charts stacked or side by side." msgstr "" "Seja para mostrar controles extras ou não. Os controles extras incluem " "coisas como fazer quadros de mulitBar empilhados ou lado a lado." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:362 msgid "Reduce X ticks" msgstr "Reduza os carrapatos X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:365 msgid "" "Reduces the number of X axis ticks to be rendered. If true, the x axis wont " "overflow and labels may be missing. If false, a minimum width will be " "applied to columns and the width may overflow into an horizontal scroll." msgstr "" "Reduz o número de tiques do eixo X a serem renderizados. Se for verdade, o " "eixo x não irá transbordar e rótulos podem estar faltando. Se for falso, " "uma largura mínima será aplicada às colunas e a largura pode transbordar em " "um pergaminho horizontal." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:374 msgid "Include Series" msgstr "Incluir Série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:377 msgid "Include series name as an axis" msgstr "Inclua o nome da série como um eixo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:382 msgid "Color Metric" msgstr "Métrica de cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:384 msgid "A metric to use for color" msgstr "Uma métrica para usar para cores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:391 msgid "Country Name" msgstr "Nome do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:410 msgid "The name of country that Superset should display" msgstr "O nome do país que Superset deve exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:414 msgid "Country Field Type" msgstr "Tipo de campo do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:422 msgid "" "The country code standard that Superset should expect to find in the " "[country] column" msgstr "" "O padrão do código do país que Superset deve esperar encontrar na coluna " "[country]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:429 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:436 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:430 msgid "One or many controls to pivot as columns" msgstr "Um ou vários controles para girar como colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:438 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:448 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:458 msgid "Columns to display" msgstr "Colunas para exibir" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:467 msgid "Origin" msgstr "Origem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:473 msgid "" "Defines the origin where time buckets start, accepts natural dates as in " "`now`, `sunday` or `1970-01-01`" msgstr "" "Define a origem onde os baldes de tempo começam, aceita datas naturais como " "em `now`,` sunday` ou `1970-01-01`" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:480 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margem inferior" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:484 msgid "Bottom margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" "Margem inferior, em pixels, permitindo mais espaço para etiquetas de eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:490 msgid "Left Margin" msgstr "Margem esquerda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:494 msgid "Left margin, in pixels, allowing for more room for axis labels" msgstr "" "Margem esquerda, em pixels, permitindo mais espaço para rótulos de eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:500 msgid "Time Granularity" msgstr "Granularidade do tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:517 msgid "" "The time granularity for the visualization. Note that you can type and use " "simple natural language as in `10 seconds`, `1 day` or `56 weeks`" msgstr "" "O tempo de granularidade para a visualização. Observe que você pode digitar " "e usar linguagem natural simples como \"10 segundos\", \"1 dia\" ou \"56 " "semanas\"." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:524 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:527 msgid "The time unit used for the grouping of blocks" msgstr "A unidade de tempo usada para o agrupamento de blocos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:532 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomínio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:535 msgid "" "The time unit for each block. Should be a smaller unit than " "domain_granularity. Should be larger or equal to Time Grain" msgstr "" "A unidade de tempo para cada bloco. Deve ser uma unidade menor que " "domain_granularity. Deve ser maior ou igual a Time Grain" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:542 msgid "Link Length" msgstr "Comprimento do link" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:545 msgid "Link length in the force layout" msgstr "Comprimento do link no layout da força" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:551 msgid "Charge" msgstr "Carregar" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:565 msgid "Charge in the force layout" msgstr "Cobrar no layout da força" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:573 msgid "" "The time column for the visualization. Note that you can define arbitrary " "expression that return a DATETIME column in the table or. Also note that " "the filter below is applied against this column or expression" msgstr "" "A coluna de tempo para a visualização. Observe que você pode definir uma " "expressão arbitrária que retorna uma coluna DATETIME na tabela ou. Observe " "também que o filtro abaixo é aplicado contra esta coluna ou expressão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:586 msgid "Time Grain" msgstr "Tempo Grain" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:588 msgid "" "The time granularity for the visualization. This applies a date " "transformation to alter your time column and defines a new time " "granularity. The options here are defined on a per database engine basis in " "the Superset source code." msgstr "" "O tempo de granularidade para a visualização. Isso aplica uma transformação " "de data para alterar sua coluna de tempo e define uma nova granularidade de " "tempo. As opções aqui são definidas por base de banco de dados por base no " "código-fonte Superset." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:601 msgid "Resample Rule" msgstr "Regra de Repetição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:604 msgid "Pandas resample rule" msgstr "Regra de resample de pandas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:610 msgid "Resample How" msgstr "Resample How" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:613 msgid "Pandas resample how" msgstr "Pandas ressamam como" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:619 msgid "Resample Fill Method" msgstr "Método de preenchimento da rememplificação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:622 msgid "Pandas resample fill method" msgstr "Método de preenchimento de reamalhamento de pandas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:628 msgid "Since" msgstr "Desde a" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:629 msgid "7 days ago" msgstr "7 dias atrás" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:635 msgid "Until" msgstr "Até" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:642 msgid "Max Bubble Size" msgstr "Tamanho máximo da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:650 msgid "Whisker/outlier options" msgstr "Opções de Whisker / Outlier" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:652 msgid "Determines how whiskers and outliers are calculated." msgstr "Determina como são calculados os bigodes e outliers." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:663 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:666 msgid "Target aspect ratio for treemap tiles." msgstr "Relação de aspecto do alvo para telhas de treemap." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:672 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:643 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:668 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:817 msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:682 msgid "Row limit" msgstr "Limite de linha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:690 msgid "Series limit" msgstr "Limite de série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:693 msgid "Limits the number of time series that get displayed" msgstr "Limita o número de séries temporais que são exibidas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:698 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:700 msgid "Metric used to define the top series" msgstr "Métrica usada para definir a série superior" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:708 msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenar decrescente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:710 msgid "Whether to sort descending or ascending" msgstr "Quer classificar descendente ou ascendente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:715 msgid "Rolling" msgstr "Rolling" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:718 msgid "" "Defines a rolling window function to apply, works along with the [Periods] " "text box" msgstr "" "Define uma função de janela rolante para aplicar, funciona junto com a " "caixa de texto [Períodos]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:724 msgid "Periods" msgstr "Períodos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:726 msgid "" "Defines the size of the rolling window function, relative to the time " "granularity selected" msgstr "" "Define o tamanho da função da janela rolante, em relação à granularidade de " "tempo selecionada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:732 msgid "Min Periods" msgstr "Períodos mínimos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:734 msgid "" "The minimum number of rolling periods required to show a value. For " "instance if you do a cumulative sum on 7 days you may want your \"Min Period" "\" to be 7, so that all data points shown are the total of 7 periods. This " "will hide the \"ramp up\" taking place over the first 7 periods" msgstr "" "O número mínimo de períodos de rolamento necessários para mostrar um valor. " "Por exemplo, se você fizer uma soma cumulativa em 7 dias, você pode querer " "que seu \"Período Mínimo\" seja 7, de modo que todos os pontos de dados " "mostrados sejam o total de 7 períodos. Isso irá esconder a \"aceleração\" " "ocorrendo nos primeiros 7 períodos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:743 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:124 msgid "Series" msgstr "Series" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:745 msgid "" "Defines the grouping of entities. Each series is shown as a specific color " "on the chart and has a legend toggle" msgstr "" "Define o agrupamento de entidades. Cada série é mostrada como uma cor " "específica no gráfico e tem uma alternância de legenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:755 msgid "Entity" msgstr "Entidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:758 msgid "This defines the element to be plotted on the chart" msgstr "Isso define o elemento a ser plotado no gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:766 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:173 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:574 msgid "X Axis" msgstr "X Axis" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:767 msgid "Metric assigned to the [X] axis" msgstr "Metric atribuído ao eixo [X]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:780 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:180 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:582 msgid "Y Axis" msgstr "Eixo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:783 msgid "Metric assigned to the [Y] axis" msgstr "Metric atribuído ao eixo [Y]" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:794 msgid "Bubble Size" msgstr "Tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:807 msgid "URL" msgstr "URL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:808 msgid "" "The URL, this control is templated, so you can integrate {{ width }} and/or " "{{ height }} in your URL string." msgstr "" "O URL, este controle está modelado, para que você possa integrar {{width}} " "e / ou {{height}} em sua string de URL." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:815 msgid "X Axis Label" msgstr "Etiqueta X Axis" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:822 msgid "Y Axis Label" msgstr "E Eixo Etiqueta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:829 msgid "Custom WHERE clause" msgstr "Cláusula WHERE personalizada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:831 msgid "" "The text in this box gets included in your query's WHERE clause, as an AND " "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " "anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" "O texto nesta caixa é incluído na cláusula WHERE da sua consulta, como um " "AND para outros critérios. Você pode incluir expressão complexa, parênteses " "e qualquer outra coisa suportada pelo backend para o qual é direcionado." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:839 msgid "Custom HAVING clause" msgstr "Cláusula HAVING personalizada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:841 msgid "" "The text in this box gets included in your query's HAVING clause, as an AND " "to other criteria. You can include complex expression, parenthesis and " "anything else supported by the backend it is directed towards." msgstr "" "O texto nesta caixa é incluído na cláusula HAVING da sua consulta, como um " "AND para outros critérios. Você pode incluir expressão complexa, parênteses " "e qualquer outra coisa suportada pelo backend para o qual é direcionado." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:849 msgid "Comparison Period Lag" msgstr "Retardo do período de comparação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:851 msgid "Based on granularity, number of time periods to compare against" msgstr "" "Com base na granularidade, o número de períodos de tempo para comparar " "contra" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:856 msgid "Comparison suffix" msgstr "Sufixo de comparação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:857 msgid "Suffix to apply after the percentage display" msgstr "Sufixo para aplicar após a exibição percentual" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:863 msgid "Table Timestamp Format" msgstr "Formato de data e hora da tabela" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:868 msgid "Timestamp Format" msgstr "Formato do carimbo de data / hora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:874 msgid "Series Height" msgstr "Altura da série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:877 msgid "Pixel height of each series" msgstr "Altura de pixel de cada série" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:883 msgid "Page Length" msgstr "Comprimento da página" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:886 msgid "Rows per page, 0 means no pagination" msgstr "Linhas por página, 0 significa que nenhuma paginação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:892 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:902 msgid "X Axis Format" msgstr "Formato X Axis" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:912 msgid "Y Axis Format" msgstr "Y Eixo Formato" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:922 msgid "Right Axis Format" msgstr "Formato do Eixo Direito" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:931 msgid "Date Time Format" msgstr "Formato da hora da data" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:940 msgid "Markup Type" msgstr "Tipo de marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:945 msgid "Pick your favorite markup language" msgstr "Escolha sua linguagem de marcação favorita" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:950 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:953 msgid "Rotation to apply to words in the cloud" msgstr "Rotação para aplicar a palavras na nuvem" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:958 msgid "Line Style" msgstr "Estilo de linha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:963 msgid "Line interpolation as defined by d3.js" msgstr "Interpolação de linha conforme definido por d3.js" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:968 msgid "Label Type" msgstr "Tipo de etiqueta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:977 msgid "What should be shown on the label?" msgstr "O que deve ser mostrado no rótulo?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:982 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:403 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:441 msgid "Code" msgstr "Código" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:983 msgid "Put your code here" msgstr "Coloque seu código aqui" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:992 msgid "Aggregation function" msgstr "Função de agregação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1004 msgid "" "Aggregate function to apply when pivoting and computing the total rows and " "columns" msgstr "" "Função de agregação a ser aplicada ao girar e calcular o total de linhas e " "colunas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1011 msgid "Font Size From" msgstr "Tamanho da fonte de" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1013 msgid "Font size for the smallest value in the list" msgstr "Tamanho da fonte para o menor valor na lista" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1019 msgid "Font Size To" msgstr "Tamanho da fonte para" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1021 msgid "Font size for the biggest value in the list" msgstr "Tamanho da fonte para o maior valor na lista" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1026 msgid "Instant Filtering" msgstr "Filtragem instantânea" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1037 msgid "Range Filter" msgstr "Filtro de intervalo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1040 msgid "Whether to display the time range interactive selector" msgstr "Se deseja exibir o seletor interativo do intervalo de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1045 msgid "Date Filter" msgstr "Filtro de data" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1047 msgid "Whether to include a time filter" msgstr "Seja para incluir um filtro de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1052 msgid "Show SQL Granularity Dropdown" msgstr "Show SQL Granularity Dropdown" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1054 msgid "Check to include SQL Granularity dropdown" msgstr "Verifique para incluir o menu suspenso SQL Granularity" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1059 msgid "Show SQL Time Column" msgstr "Mostrar coluna de tempo SQL" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1061 msgid "Check to include Time Column dropdown" msgstr "Verifique para incluir o menu suspenso Coluna de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1066 msgid "Show Druid Granularity Dropdown" msgstr "Show Druid Granularity Dropdown" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1068 msgid "Check to include Druid Granularity dropdown" msgstr "Verifique para incluir o menu suspenso Druid Granularity" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1073 msgid "Show Druid Time Origin" msgstr "Show Druid Time Origin" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1075 msgid "Check to include Time Origin dropdown" msgstr "Verifique para incluir o menu suspenso Origem do tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1080 msgid "Data Table" msgstr "Tabela de dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1082 msgid "Whether to display the interactive data table" msgstr "Se deseja exibir a tabela de dados interativos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1087 msgid "Search Box" msgstr "Caixa de pesquisa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1090 msgid "Whether to include a client side search box" msgstr "Se incluir uma caixa de pesquisa do lado do cliente" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1095 msgid "Table Filter" msgstr "Filtro de mesa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1097 msgid "Whether to apply filter when table cell is clicked" msgstr "Se deseja aplicar o filtro quando a célula da tabela é clicada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1102 msgid "Show Bubbles" msgstr "Show Bubbles" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1105 msgid "Whether to display bubbles on top of countries" msgstr "Seja para exibir bolhas em cima dos países" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1110 msgid "Legend" msgstr "lenda" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1113 msgid "Whether to display the legend (toggles)" msgstr "Se deseja exibir a legenda (alternar)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1118 msgid "Show Values" msgstr "Mostrar valores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1121 msgid "Whether to display the numerical values within the cells" msgstr "Se deseja exibir os valores numéricos dentro das células" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1126 msgid "X bounds" msgstr "X limites" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1129 msgid "Whether to display the min and max values of the X axis" msgstr "Se deseja exibir os valores mínimo e máximo do eixo X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1134 msgid "Y bounds" msgstr "Y limites" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1137 msgid "Whether to display the min and max values of the Y axis" msgstr "Se deseja exibir os valores mínimo e máximo do eixo Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1142 msgid "Rich Tooltip" msgstr "Rich Tooltip" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1145 msgid "The rich tooltip shows a list of all series for that point in time" msgstr "" "A ferramenta de informação rica mostra uma lista de todas as séries para " "esse ponto no tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1151 msgid "Y Log Scale" msgstr "Y Escala de registro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1154 msgid "Use a log scale for the Y axis" msgstr "Use uma escala de log para o eixo Y" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1159 msgid "X Log Scale" msgstr "X Log Scale" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1162 msgid "Use a log scale for the X axis" msgstr "Use uma escala de log para o eixo X" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1167 msgid "Log Scale" msgstr "Escala logarítmica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1170 msgid "Use a log scale" msgstr "Use uma escala de registro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1175 msgid "Donut" msgstr "Rosquinha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1178 msgid "Do you want a donut or a pie?" msgstr "Você quer uma rosquinha ou uma torta?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1183 msgid "Put labels outside" msgstr "Coloque rótulos fora" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1186 msgid "Put the labels outside the pie?" msgstr "Coloque as etiquetas fora da torta?" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1191 msgid "Contribution" msgstr "Contribuição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1193 msgid "Compute the contribution to the total" msgstr "Calcule a contribuição para o total" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1198 msgid "Period Ratio" msgstr "Rácio de Período" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1201 msgid "" "[integer] Number of period to compare against, this is relative to the " "granularity selected" msgstr "" "[número inteiro] Número do período a comparar contra, isto é relativo à " "granularidade selecionada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1207 msgid "Period Ratio Type" msgstr "Tipo de Rácio de Período" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1210 msgid "" "`factor` means (new/previous), `growth` is ((new/previous) - 1), `value` is " "(new-previous)" msgstr "" "`factor 'significa (novo / anterior),` crescimento' é ((novo / anterior) - " "1), `valor` é (novo-anterior)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1216 msgid "Time Shift" msgstr "Mudança de horário" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1218 msgid "" "Overlay a timeseries from a relative time period. Expects relative time " "delta in natural language (example: 24 hours, 7 days, 56 weeks, 365 days)" msgstr "" "Superponha uma série de tempo de um período de tempo relativo. Espera tempo " "relativo delta em linguagem natural (exemplo: 24 horas, 7 dias, 56 semanas, " "365 dias)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1226 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1227 msgid "Description text that shows up below your Big Number" msgstr "Texto de descrição que aparece abaixo do seu grande número" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1233 msgid "label" msgstr "rótulo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1235 msgid "" "`count` is COUNT(*) if a group by is used. Numerical columns will be " "aggregated with the aggregator. Non-numerical columns will be used to label " "points. Leave empty to get a count of points in each cluster." msgstr "" "`count` é COUNT (*) se um grupo for usado. As colunas numéricas serão " "agregadas com o agregador. Colunas não-numéricas serão usadas para rotular " "pontos. Deixe vazio para obter uma contagem de pontos em cada cluster." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1246 msgid "Map Style" msgstr "Estilo do mapa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1256 msgid "Base layer map style" msgstr "Estilo do mapa da camada base" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1262 msgid "Clustering Radius" msgstr "Raio de agrupamento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1275 msgid "" "The radius (in pixels) the algorithm uses to define a cluster. Choose 0 to " "turn off clustering, but beware that a large number of points (>1000) will " "cause lag." msgstr "" "O raio (em pixels) que o algoritmo usa para definir um cluster. Escolha 0 " "para desativar o cluster, mas tenha cuidado com o fato de que um grande " "número de pontos (> 1000) causará atraso." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1282 msgid "Point Radius" msgstr "Ponto Raio" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1284 msgid "" "The radius of individual points (ones that are not in a cluster). Either a " "numerical column or `Auto`, which scales the point based on the largest " "cluster" msgstr "" "O raio de pontos individuais (aqueles que não estão em um cluster). Ou uma " "coluna numérica ou `Auto ', que escala o ponto com base no maior cluster" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1294 msgid "Point Radius Unit" msgstr "Unidade de raio de ponto" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1297 msgid "The unit of measure for the specified point radius" msgstr "A unidade de medida para o raio de ponto especificado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1302 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1305 msgid "Opacity of all clusters, points, and labels. Between 0 and 1." msgstr "Opacidade de todos os clusters, pontos e rótulos. Entre 0 e 1." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1311 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1314 msgid "Zoom level of the map" msgstr "Nível de zoom do mapa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1320 msgid "Default latitude" msgstr "Latitude padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1323 msgid "Latitude of default viewport" msgstr "Latitude da janela de exibição padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1329 msgid "Default longitude" msgstr "Longitude padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1332 msgid "Longitude of default viewport" msgstr "Longitude da exibição padrão" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1338 msgid "Live render" msgstr "Live render" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1340 msgid "Points and clusters will update as viewport is being changed" msgstr "" "Pontos e clusters serão atualizados à medida que a viewport estiver sendo " "alterada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1346 msgid "RGB Color" msgstr "Cor RGB" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1356 msgid "The color for points and clusters in RGB" msgstr "A cor para pontos e clusters em RGB" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1361 msgid "Color" msgstr "Cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1362 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1367 msgid "Ranges" msgstr "Gamas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1369 msgid "Ranges to highlight with shading" msgstr "Gira para destacar com sombreamento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1374 msgid "Range labels" msgstr "Etiquetas de escala" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1376 msgid "Labels for the ranges" msgstr "Etiquetas para os intervalos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1381 msgid "Markers" msgstr "Marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1383 msgid "List of values to mark with triangles" msgstr "Lista de valores a marcar com triângulos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1388 msgid "Marker labels" msgstr "Marcadores de marcador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1390 msgid "Labels for the markers" msgstr "Etiquetas para marcadores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1395 msgid "Marker lines" msgstr "Linhas de marcador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1397 msgid "List of values to mark with lines" msgstr "Lista de valores a marcar com linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1402 msgid "Marker line labels" msgstr "Marcadores de linha de marcador" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1404 msgid "Labels for the marker lines" msgstr "Etiquetas para as linhas de marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1431 msgid "Slice ID" msgstr "ID da fatia" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1433 msgid "The id of the active slice" msgstr "O id da fatia ativa" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1438 msgid "Cache Timeout (seconds)" msgstr "Tempo limite de cache (segundos)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1440 msgid "The number of seconds before expiring the cache" msgstr "O número de segundos antes de expirar o cache" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1445 msgid "Order by entity id" msgstr "Encomendar por identificação de entidade" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1446 msgid "" "Important! Select this if the table is not already sorted by entity id, " "else there is no guarantee that all events for each entity are returned." msgstr "" "Importante! Selecione isso se a tabela ainda não estiver classificada por " "entidade, caso contrário, não há garantia de que todos os eventos para cada " "entidade sejam devolvidos." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1454 msgid "Minimum leaf node event count" msgstr "Contagem minima do evento do nó da folha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1457 msgid "" "Leaf nodes that represent fewer than this number of events will be " "initially hidden in the visualization" msgstr "" "Os nós da folha que representam menos do que este número de eventos serão " "inicialmente ocultos na visualização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1463 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:25 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1467 msgid "The color scheme for rendering chart" msgstr "O esquema de cores para o gráfico de renderização" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1473 msgid "Significance Level" msgstr "Nível de significância" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1475 msgid "Threshold alpha level for determining significance" msgstr "Nível alfa limite para determinar o significado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1480 msgid "p-value precision" msgstr "precisão de valor p" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1482 msgid "Number of decimal places with which to display p-values" msgstr "Número de casas decimais para exibir valores p" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1487 msgid "Lift percent precision" msgstr "Precisão percentual de elevação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1489 msgid "Number of decimal places with which to display lift values" msgstr "Número de casas decimais com as quais exibir valores de elevação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1494 msgid "Time Series Columns" msgstr "Colunas das séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1501 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:356 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:470 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:519 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:782 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:846 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:936 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:958 msgid "Options" msgstr "Opções" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1507 msgid "Not Time Series" msgstr "Série não temporária" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1509 msgid "Ignore time" msgstr "Ignore o tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1512 msgid "Time Series" msgstr "Série de tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1514 msgid "Standard time series" msgstr "Série temporal" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1517 msgid "Aggregate Mean" msgstr "Média agregada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1519 msgid "Mean of values over specified period" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1522 msgid "Aggregate Sum" msgstr "Soma Agregada" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1524 msgid "Sum of values over specified period" msgstr "Soma de valores ao longo do período especificado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1527 msgid "Difference" msgstr "Diferença" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1529 msgid "Metric change in value from `since` to `until`" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1532 msgid "Percent Change" msgstr "Mudança percentual" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1534 msgid "Metric percent change in value from `since` to `until`" msgstr "Alteração de porcentagem métrica em valor de `desde 'para` até'" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1537 msgid "Factor" msgstr "Fator" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1539 msgid "Metric factor change from `since` to `until`" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1542 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:66 msgid "Advanced Analytics" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1544 msgid "Use the Advanced Analytics options below" msgstr "Use as opções Advanced Analytics abaixo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1549 msgid "Settings for time series" msgstr "Configurações para séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1554 msgid "Equal Date Sizes" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1557 msgid "Check to force date partitions to have the same height" msgstr "Verifique para forçar as partições da data a ter a mesma altura" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1562 msgid "Partition Limit" msgstr "Limite de partição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1566 msgid "" "The maximum number of subdivisions of each group; lower values are pruned " "first" msgstr "" "O número máximo de subdivisões de cada grupo; os valores mais baixos são " "podados primeiro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1572 msgid "Partition Threshold" msgstr "Limite de partição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/controls.jsx:1576 msgid "" "Partitions whose height to parent height proportions are below this value " "are pruned" msgstr "" "As partições cuja altura para as proporções de altura dos pais estão abaixo " "desse valor são podadas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:7 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:31 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:9 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:32 msgid "Time related form attributes" msgstr "Atributos de formulário relacionados ao tempo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:16 msgid "Datasource & Chart Type" msgstr "Fonte de dados e tipo de gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:45 msgid "This section exposes ways to include snippets of SQL in your query" msgstr "Esta seção expõe maneiras de incluir trechos de SQL em sua consulta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:48 #: superset/views/annotations.py:55 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:67 msgid "" "This section contains options that allow for advanced analytical post " "processing of query results" msgstr "" "Esta seção contém opções que permitem o processamento analítico avançado de " "resultados de consulta" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:85 msgid "Result Filters" msgstr "Filtros de resultados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:87 msgid "" "The filters to apply after post-aggregation.Leave the value control empty " "to filter empty strings or nulls" msgstr "" "Os filtros para aplicar após pós-agregação. Deixe o controle de valor vazio " "para filtrar cadeias vazias ou nulos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:110 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:146 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:164 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:203 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:245 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:280 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:303 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:492 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:540 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:561 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:612 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:634 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:659 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:685 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:718 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:755 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:808 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1018 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1173 msgid "Chart Options" msgstr "Opções do gráfico" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:127 msgid "Breakdowns" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:128 msgid "Defines how each series is broken down" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:134 msgid "Pie Chart" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:199 msgid "Dual Axis Line Chart" msgstr "Gráfico de linha de eixo duplo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:210 msgid "Y Axis 1" msgstr "Eixo 1" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:216 msgid "Y Axis 2" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:225 msgid "Left Axis Metric" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:226 msgid "Choose a metric for left axis" msgstr "Escolha uma métrica para o eixo esquerdo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:229 msgid "Left Axis Format" msgstr "Formato do eixo esquerdo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:255 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:313 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:338 msgid "GROUP BY" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:339 msgid "Use this section if you want a query that aggregates" msgstr "Use esta seção se desejar uma consulta que agregue" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:348 msgid "NOT GROUPED BY" msgstr "NÃO GRUPADO POR" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:349 msgid "Use this section if you want to query atomic rows" msgstr "Use esta seção se desejar consultar linhas atômicas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:375 msgid "Time Series Table" msgstr "Tabela de séries temporais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:392 msgid "" "Templated link, it's possible to include {{ metric }} or other values " "coming from the controls." msgstr "" "Templated link, é possível incluir {{metric}} ou outros valores " "provenientes dos controles." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:424 msgid "Pivot Options" msgstr "Opções de pivô" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:568 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:880 msgid "Bubbles" msgstr "Bolhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:694 msgid "Numeric Column" msgstr "Coluna numérica" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:695 msgid "Select the numeric column to draw the histogram" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:698 msgid "No of Bins" msgstr "Número de embalagens" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:699 msgid "Select number of bins for the histogram" msgstr "Selecione o número de caixas para o histograma" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:726 msgid "Primary Metric" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:727 msgid "The primary metric is used to define the arc segment sizes" msgstr "A métrica primária é usada para definir o tamanho do segmento de arco" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:730 msgid "Secondary Metric" msgstr "Métrica secundária" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:731 msgid "" "This secondary metric is used to define the color as a ratio against the " "primary metric. If the two metrics match, color is mapped level groups" msgstr "" "Esta métrica secundária é usada para definir a cor como uma relação contra " "a métrica primária. Se as duas métricas se combinarem, a cor é grupos de " "nível mapeados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:736 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:737 msgid "This defines the level of the hierarchy" msgstr "Isso define o nível da hierarquia" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:763 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:791 msgid "Source / Target" msgstr "Fonte / alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:764 #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:792 msgid "Choose a source and a target" msgstr "Escolha uma fonte e um alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:797 msgid "Chord Diagram" msgstr "Diagrama de acordes" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:818 msgid "Choose a number format" msgstr "Escolha um formato de número" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:821 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:824 msgid "Choose a source" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:827 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:830 msgid "Choose a target" msgstr "Escolha um alvo" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:855 msgid "ISO 3166-2 codes of region/province/department" msgstr "ISO 3166-2 códigos de região / província / departamento" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:856 msgid "" "It's ISO 3166-2 of your region/province/department in your table. (see " "documentation for list of ISO 3166-2)" msgstr "" "É ISO 3166-2 da sua região / província / departamento em sua mesa. (ver " "documentação para a lista de ISO 3166-2)" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:890 msgid "Country Control" msgstr "Controle nacional" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:891 msgid "3 letter code of the country" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:894 msgid "Metric for color" msgstr "Metric for color" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:895 msgid "Metric that defines the color of the country" msgstr "Métrica que define a cor do país" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:898 msgid "Bubble size" msgstr "Tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:899 msgid "Metric that defines the size of the bubble" msgstr "Métrica que define o tamanho da bolha" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:905 msgid "Filter Box" msgstr "Caixa de filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:921 msgid "Filter controls" msgstr "Controles do filtro" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:922 msgid "" "The controls you want to filter on. Note that only columns checked as " "\"filterable\" will show up on this list." msgstr "" "Os controles nos quais deseja filtrar. Observe que somente as colunas " "marcadas como \"filtráveis\" aparecerão nesta lista." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:978 msgid "Heatmap Options" msgstr "Opções de Heatmap" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:999 msgid "Value bounds" msgstr "Limites de valor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1008 msgid "Value Format" msgstr "Formato de valor" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1014 msgid "Horizon" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1040 msgid "Points" msgstr "Pontos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1047 msgid "Labelling" msgstr "Marcação" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1054 msgid "Visual Tweaks" msgstr "Visual Tweaks" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1063 msgid "Viewport" msgstr "Janela de exibição" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1073 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1074 msgid "Column containing longitude data" msgstr "Coluna contendo dados de longitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1077 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1078 msgid "Column containing latitude data" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1081 msgid "Cluster label aggregator" msgstr "Agrupador de rótulos de cluster" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1082 msgid "" "Aggregate function applied to the list of points in each cluster to produce " "the cluster label." msgstr "" "Função agregada aplicada à lista de pontos em cada cluster para produzir o " "rótulo do cluster." #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1086 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1087 msgid "" "Show a tooltip when hovering over points and clusters describing the label" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1091 msgid "" "One or many controls to group by. If grouping, latitude and longitude " "columns must be present." msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1102 msgid "Event definition" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1112 msgid "Additional meta data" msgstr "Metadados adicionais" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1120 msgid "Column containing entity ids" msgstr "Identificação de entidade contendo uma coluna" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1121 msgid "e.g., a \"user id\" column" msgstr "por exemplo, uma coluna de \"ID do usuário\"" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1124 msgid "Column containing event names" msgstr "Coluna contendo nomes de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1132 msgid "Event count limit" msgstr "Limite de contagem de eventos" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1133 msgid "The maximum number of events to return, equivalent to number of rows" msgstr "" "O número máximo de eventos a retornar, equivalente ao número de linhas" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1136 msgid "Meta data" msgstr "Meta dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1137 msgid "Select any columns for meta data inspection" msgstr "Selecione qualquer colunas para a inspeção de meta-dados" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1149 msgid "Paired t-test" msgstr "Teste t pareado" #: superset/assets/javascripts/explore/stores/visTypes.js:1166 msgid "Time Series Options" msgstr "Opções da série de tempo" #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:132 msgid "" "The server could not be reached. You may want to verify your connection and " "try again." msgstr "" "O servidor não pôde ser alcançado. Você pode querer verificar sua conexão e " "tentar novamente." #: superset/assets/javascripts/modules/superset.js:135 #, python-format msgid "An unknown error occurred. (Status: %s )" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. (Status:% s)" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:24 msgid "Favorites" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:30 msgid "Created Content" msgstr "Conteúdo criado" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:37 msgid "Recent Activity" msgstr "Atividade recente" #: superset/assets/javascripts/profile/components/App.jsx:42 msgid "Security & Access" msgstr "Segurança e Acesso" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:33 msgid "No slices" msgstr "Sem fatias" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:49 msgid "No dashboards" msgstr "Sem painéis" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:58 #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:59 #: superset/templates/superset/welcome.html:13 superset/views/core.py:381 #: superset/views/core.py:546 msgid "Dashboards" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/profile/components/CreatedContent.jsx:61 #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:62 #: superset/views/core.py:421 superset/views/core.py:491 msgid "Slices" msgstr "Fatias" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:34 msgid "No favorite slices yet, go click on stars!" msgstr "Ainda não há fatias favoritas, clique nas estrelas!" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Favorites.jsx:50 msgid "No favorite dashboards yet, go click on stars!" msgstr "Ainda não há painéis favoritos, clique nas estrelas!" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:14 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:23 #: superset/views/core.py:292 msgid "Databases" msgstr "Bases de dados" #: superset/assets/javascripts/profile/components/Security.jsx:34 msgid "Datasources" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:18 msgid "Profile picture provided by Gravatar" msgstr "Foto do perfil fornecida por Gravatar" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:33 msgid "joined" msgstr "" #: superset/assets/javascripts/profile/components/UserInfo.jsx:43 msgid "id:" msgstr "identidade:" #: superset/assets/visualizations/EventFlow.jsx:56 msgid "Sorry, there appears to be no data" msgstr "" #: superset/assets/visualizations/filter_box.jsx:181 #, python-format msgid "Select [%s]" msgstr "Selecione [% s]" #: superset/connectors/druid/models.py:1073 msgid "No data was returned." msgstr "Nenhum dado foi retornado." #: superset/connectors/druid/views.py:26 msgid "List Druid Column" msgstr "List Druid Column" #: superset/connectors/druid/views.py:27 msgid "Show Druid Column" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:28 msgid "Add Druid Column" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:29 msgid "Edit Druid Column" msgstr "Edit Druid Column" #: superset/connectors/druid/views.py:41 superset/connectors/sqla/views.py:79 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: superset/connectors/druid/views.py:42 #: superset/connectors/druid/views.py:107 superset/connectors/sqla/views.py:93 #: superset/connectors/sqla/views.py:132 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: superset/connectors/druid/views.py:44 superset/connectors/sqla/views.py:82 msgid "Groupable" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:45 superset/connectors/sqla/views.py:83 msgid "Filterable" msgstr "Filtravel" #: superset/connectors/druid/views.py:46 superset/connectors/sqla/views.py:85 msgid "Count Distinct" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:47 superset/connectors/sqla/views.py:86 msgid "Sum" msgstr "Soma" #: superset/connectors/druid/views.py:52 superset/connectors/sqla/views.py:48 msgid "" "Whether this column is exposed in the `Filters` section of the explore view." msgstr "" "Se esta coluna está exposta na seção `Filtros 'da vista de exploração." #: superset/connectors/druid/views.py:78 msgid "List Druid Metric" msgstr "List Druid Metric" #: superset/connectors/druid/views.py:79 msgid "Show Druid Metric" msgstr "Show Druid Metric" #: superset/connectors/druid/views.py:80 msgid "Add Druid Metric" msgstr "Adicionar Druid Metric" #: superset/connectors/druid/views.py:81 msgid "Edit Druid Metric" msgstr "Edit Druid Metric" #: superset/connectors/druid/views.py:98 superset/connectors/sqla/views.py:114 msgid "" "Whether the access to this metric is restricted to certain roles. Only " "roles with the permission 'metric access on XXX (the name of this metric)' " "are allowed to access this metric" msgstr "" "Se o acesso a esta métrica é restrito a determinadas funções. Somente os " "papéis com a permissão 'acesso métrico em XXX (o nome desta métrica)' estão " "autorizados a acessar esta métrica" #: superset/connectors/druid/views.py:106 superset/connectors/sqla/views.py:80 #: superset/connectors/sqla/views.py:131 msgid "Verbose Name" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:108 superset/views/core.py:573 msgid "JSON" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:109 msgid "Druid Datasource" msgstr "Druid Datasource" #: superset/connectors/druid/views.py:110 #: superset/connectors/sqla/views.py:137 msgid "Warning Message" msgstr "Mensagem de aviso" #: superset/connectors/druid/views.py:127 msgid "List Druid Cluster" msgstr "List Druid Cluster" #: superset/connectors/druid/views.py:128 msgid "Show Druid Cluster" msgstr "Show Druid Cluster" #: superset/connectors/druid/views.py:129 msgid "Add Druid Cluster" msgstr "Adicionar Druid Cluster" #: superset/connectors/druid/views.py:130 msgid "Edit Druid Cluster" msgstr "Editar Druid Cluster" #: superset/connectors/druid/views.py:141 #: superset/connectors/druid/views.py:226 msgid "Cluster" msgstr "Grupo" #: superset/connectors/druid/views.py:142 msgid "Coordinator Host" msgstr "Coordenador de Host" #: superset/connectors/druid/views.py:143 msgid "Coordinator Port" msgstr "Porto Coordenador" #: superset/connectors/druid/views.py:144 msgid "Coordinator Endpoint" msgstr "Ponto final do coordenador" #: superset/connectors/druid/views.py:145 msgid "Broker Host" msgstr "Host de corretor" #: superset/connectors/druid/views.py:146 msgid "Broker Port" msgstr "Porto do corretor" #: superset/connectors/druid/views.py:147 msgid "Broker Endpoint" msgstr "Ponto final do corretor" #: superset/connectors/druid/views.py:162 msgid "Druid Clusters" msgstr "Clusters Druidas" #: superset/connectors/druid/views.py:165 #: superset/connectors/druid/views.py:266 #: superset/connectors/druid/views.py:314 #: superset/connectors/druid/views.py:322 #: superset/connectors/sqla/views.py:295 superset/views/core.py:295 msgid "Sources" msgstr "Fontes" #: superset/connectors/druid/views.py:172 msgid "List Druid Datasource" msgstr "List Druid Datasource" #: superset/connectors/druid/views.py:173 msgid "Show Druid Datasource" msgstr "Mostrar Druid Datasource" #: superset/connectors/druid/views.py:174 msgid "Add Druid Datasource" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:175 msgid "Edit Druid Datasource" msgstr "Edit Druid Datasource" #: superset/connectors/druid/views.py:195 #: superset/connectors/sqla/views.py:176 msgid "" "The list of slices associated with this table. By altering this datasource, " "you may change how these associated slices behave. Also note that slices " "need to point to a datasource, so this form will fail at saving if removing " "slices from a datasource. If you want to change the datasource for a slice, " "overwrite the slice from the 'explore view'" msgstr "" "A lista de fatias associadas a esta tabela. Ao alterar esta fonte de dados, " "você pode alterar a forma como essas fatias associadas se comportam. " "Observe também que as fatias precisam apontar para uma fonte de dados, " "então este formulário falhará na poupança se removerem fatias de uma fonte " "de dados. Se quiser alterar a fonte de dados para uma fatia, substitua a " "fatia da \"exibição de explorar\"" #: superset/connectors/druid/views.py:203 #: superset/connectors/sqla/views.py:184 msgid "Timezone offset (in hours) for this datasource" msgstr "Deslocamento do fuso horário (em horas) para esta fonte de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:207 msgid "" "Time expression to use as a predicate when retrieving distinct values to " "populate the filter component. Only applies when `Enable Filter Select` is " "on. If you enter `7 days ago`, the distinct list of values in the filter " "will be populated based on the distinct value over the past week" msgstr "" "Expressão de tempo para usar como um predicado ao recuperar valores " "distintos para preencher o componente de filtro. Aplica-se apenas quando " "\"Ativar seleção de filtro\" estiver ativado. Se você inserir `7 dias atrás " "', a lista distinta de valores no filtro será preenchida com base no valor " "distinto na semana passada" #: superset/connectors/druid/views.py:214 #: superset/connectors/sqla/views.py:206 msgid "" "Whether to populate the filter's dropdown in the explore view's filter " "section with a list of distinct values fetched from the backend on the fly" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:218 msgid "" "Redirects to this endpoint when clicking on the datasource from the " "datasource list" msgstr "" #: superset/connectors/druid/views.py:224 #: superset/connectors/sqla/views.py:213 msgid "Associated Slices" msgstr "Fatias Associadas" #: superset/connectors/druid/views.py:225 msgid "Data Source" msgstr "Fonte de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:228 #: superset/connectors/sqla/views.py:225 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: superset/connectors/druid/views.py:229 msgid "Is Hidden" msgstr "Está escondido" #: superset/connectors/druid/views.py:230 #: superset/connectors/sqla/views.py:218 msgid "Enable Filter Select" msgstr "Ativar seleção de filtro" #: superset/connectors/druid/views.py:231 #: superset/connectors/sqla/views.py:220 msgid "Default Endpoint" msgstr "Ponto final padrão" #: superset/connectors/druid/views.py:232 msgid "Time Offset" msgstr "Time Offset" #: superset/connectors/druid/views.py:233 #: superset/connectors/sqla/views.py:222 superset/views/core.py:259 #: superset/views/core.py:379 msgid "Cache Timeout" msgstr "Tempo limite de cache" #: superset/connectors/druid/views.py:264 msgid "Druid Datasources" msgstr "Druid Datasources" #: superset/connectors/druid/views.py:311 msgid "Scan New Datasources" msgstr "Digitalizar novas fontes de dados" #: superset/connectors/druid/views.py:319 msgid "Refresh Druid Metadata" msgstr "Atualizar Metadados Druidas" #: superset/connectors/sqla/models.py:394 msgid "" "Datetime column not provided as part table configuration and is required by " "this type of chart" msgstr "" #: superset/connectors/sqla/models.py:398 msgid "Empty query?" msgstr "Consulta vazia?" #: superset/connectors/sqla/models.py:401 msgid "Metric '{}' is not valid" msgstr "" #: superset/connectors/sqla/models.py:587 msgid "" "Table [{}] doesn't seem to exist in the specified database, couldn't fetch " "column information" msgstr "" "Tabela [{}] não parece existir no banco de dados especificado, não foi " "possível buscar informações da coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:26 msgid "List Columns" msgstr "Colunas da Lista" #: superset/connectors/sqla/views.py:27 msgid "Show Column" msgstr "Mostrar coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:28 msgid "Add Column" msgstr "Adicionar coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:29 msgid "Edit Column" msgstr "Editar coluna" #: superset/connectors/sqla/views.py:44 msgid "" "Whether to make this column available as a [Time Granularity] option, " "column has to be DATETIME or DATETIME-like" msgstr "" "Seja para disponibilizar esta coluna como uma opção [Time Granularity], a " "coluna deve ser DATETIME ou DATETIME" #: superset/connectors/sqla/views.py:51 msgid "" "The data type that was inferred by the database. It may be necessary to " "input a type manually for expression-defined columns in some cases. In most " "case users should not need to alter this." msgstr "" "O tipo de dados que foi inferido pelo banco de dados. Pode ser necessário " "inserir um tipo manualmente para colunas definidas por expressões em alguns " "casos. Na maioria dos casos, os usuários não precisam alterar isso." #: superset/connectors/sqla/views.py:89 msgid "Expression" msgstr "Expressão" #: superset/connectors/sqla/views.py:90 msgid "Is temporal" msgstr "É temporal" #: superset/connectors/sqla/views.py:91 msgid "Datetime Format" msgstr "Formato de data e hora" #: superset/connectors/sqla/views.py:92 msgid "Database Expression" msgstr "Expressão de banco de dados" #: superset/connectors/sqla/views.py:101 msgid "List Metrics" msgstr "Métricas de lista" #: superset/connectors/sqla/views.py:102 msgid "Show Metric" msgstr "Mostrar métricas" #: superset/connectors/sqla/views.py:103 msgid "Add Metric" msgstr "Adicionar métrica" #: superset/connectors/sqla/views.py:104 msgid "Edit Metric" msgstr "Editar métrica" #: superset/connectors/sqla/views.py:133 msgid "SQL Expression" msgstr "Expressão SQL" #: superset/connectors/sqla/views.py:135 msgid "D3 Format" msgstr "Formato D3" #: superset/connectors/sqla/views.py:136 msgid "Is Restricted" msgstr "É restrito" #: superset/connectors/sqla/views.py:154 msgid "List Tables" msgstr "" #: superset/connectors/sqla/views.py:155 msgid "Show Table" msgstr "Mostrar tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:156 msgid "Add Table" msgstr "Adicionar tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:157 msgid "Edit Table" msgstr "Editar tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:185 msgid "Name of the table that exists in the source database" msgstr "Nome da tabela que existe no banco de dados de origem" #: superset/connectors/sqla/views.py:187 msgid "Schema, as used only in some databases like Postgres, Redshift and DB2" msgstr "" "Schema, usado apenas em alguns bancos de dados, como Postgres, Redshift e " "DB2" #: superset/connectors/sqla/views.py:193 msgid "" "This fields acts a Superset view, meaning that Superset will run a query " "against this string as a subquery." msgstr "" #: superset/connectors/sqla/views.py:197 msgid "" "Predicate applied when fetching distinct value to populate the filter " "control component. Supports jinja template syntax. Applies only when " "`Enable Filter Select` is on." msgstr "" "Predicado aplicado ao obter um valor distinto para preencher o componente " "de controle de filtro. Suporta a sintaxe do modelo jinja. Aplica-se somente " "quando \"Ativar seleção de filtro\" está ativado." #: superset/connectors/sqla/views.py:203 msgid "" "Redirects to this endpoint when clicking on the table from the table list" msgstr "" "Redireciona para este ponto final ao clicar na tabela da lista da tabela" #: superset/connectors/sqla/views.py:215 msgid "Changed By" msgstr "Alterado por" #: superset/connectors/sqla/views.py:216 superset/views/core.py:255 #: superset/views/sql_lab.py:19 superset/views/sql_lab.py:55 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: superset/connectors/sqla/views.py:217 superset/views/core.py:257 msgid "Last Changed" msgstr "Modificado pela última vez" #: superset/connectors/sqla/views.py:219 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: superset/connectors/sqla/views.py:221 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: superset/connectors/sqla/views.py:223 msgid "Table Name" msgstr "Nome da mesa" #: superset/connectors/sqla/views.py:224 msgid "Fetch Values Predicate" msgstr "Preconceito de valores de busca" #: superset/connectors/sqla/views.py:226 msgid "Main Datetime Column" msgstr "Coluna de data inicial principal" #: superset/connectors/sqla/views.py:242 msgid "" "Table [{}] could not be found, please double check your database " "connection, schema, and table name" msgstr "" #: superset/connectors/sqla/views.py:255 msgid "" "The table was created. As part of this two phase configuration process, you " "should now click the edit button by the new table to configure it." msgstr "" "A tabela foi criada. Como parte deste processo de configuração de duas " "fases, você deve agora clicar no botão Editar pela nova tabela para " "configurá-lo." #: superset/connectors/sqla/views.py:278 msgid "Refresh Metadata" msgstr "Atualizar Metadados" #: superset/connectors/sqla/views.py:279 msgid "Refresh column metadata" msgstr "Atualizar metadados de colunas" #: superset/connectors/sqla/views.py:286 #, python-format msgid "Metadata refreshed for the following table(s): %(tables)s" msgstr "Metadados atualizados para a seguinte tabela(s): %(tables)s" #: superset/connectors/sqla/views.py:293 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:41 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:42 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: superset/templates/appbuilder/navbar_right.html:47 msgid "Login" msgstr "Login" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:37 msgid "Record Count" msgstr "Contagem de registros" #: superset/templates/appbuilder/general/widgets/base_list.html:46 msgid "No records found" msgstr "Nenhum registro foi encontrado" #: superset/templates/superset/import_dashboards.html:11 msgid "Import" msgstr "Importar" #: superset/templates/superset/request_access.html:2 msgid "No Access!" msgstr "Não há acesso!" #: superset/templates/superset/request_access.html:7 #, python-format msgid "You do not have permissions to access the datasource(s): %(name)s." msgstr "" #: superset/templates/superset/request_access.html:13 msgid "Request Permissions" msgstr "" #: superset/templates/superset/welcome.html:3 msgid "Welcome!" msgstr "Bem vinda!" #: superset/templates/superset/models/database/macros.html:4 msgid "Test Connection" msgstr "Conexão de teste" #: superset/views/annotations.py:50 superset/views/annotations.py:58 #: superset/views/core.py:285 superset/views/core.py:2401 #: superset/views/sql_lab.py:30 msgid "Manage" msgstr "Gerir" #: superset/views/base.py:62 #, python-format msgid "Datasource %(name)s already exists" msgstr "Fonte de dados %(name)s já existe" #: superset/views/base.py:221 msgid "json isn't valid" msgstr "json não é válido" #: superset/views/base.py:272 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: superset/views/base.py:273 msgid "Delete all Really?" msgstr "" #: superset/views/core.py:58 msgid "This endpoint requires the `all_datasource_access` permission" msgstr "Este ponto final requer a permissão `all_datasource_access`" #: superset/views/core.py:60 msgid "The datasource seems to have been deleted" msgstr "A fonte de dados parece ter sido excluída" #: superset/views/core.py:61 msgid "The access requests seem to have been deleted" msgstr "Os pedidos de acesso parecem ter sido excluídos" #: superset/views/core.py:63 msgid "The user seems to have been deleted" msgstr "O usuário parece ter sido excluído" #: superset/views/core.py:64 msgid "You don't have access to this datasource" msgstr "Você não tem acesso a esta fonte de dados" #: superset/views/core.py:68 #, python-format msgid "" "This view requires the database %(name)s or `all_datasource_access` " "permission" msgstr "" "Essa visualização requer o permissão do banco de dados %(name) s ou " "'all_datasource_access'" #: superset/views/core.py:73 #, python-format msgid "" "This endpoint requires the datasource %(name)s, database or " "`all_datasource_access` permission" msgstr "" "Este ponto final requer a fonte de dados %(name)s, banco de dados ou " "permissão 'all_datasource_access'" #: superset/views/core.py:176 msgid "List Databases" msgstr "Listar bases de dados" #: superset/views/core.py:177 msgid "Show Database" msgstr "Mostrar banco de dados" #: superset/views/core.py:178 msgid "Add Database" msgstr "Adicionar banco de dados" #: superset/views/core.py:179 msgid "Edit Database" msgstr "Editar banco de dados" #: superset/views/core.py:218 msgid "Expose this DB in SQL Lab" msgstr "Expor este banco de dados no SQL Lab" #: superset/views/core.py:219 msgid "" "Allow users to run synchronous queries, this is the default and should work " "well for queries that can be executed within a web request scope (<~1 " "minute)" msgstr "" "Permitir que os usuários executem consultas síncronas, este é o padrão e " "deve funcionar bem para consultas que podem ser executadas dentro de um " "escopo de solicitação na web (<~ 1 minuto)" #: superset/views/core.py:223 msgid "" "Allow users to run queries, against an async backend. This assumes that you " "have a Celery worker setup as well as a results backend." msgstr "" "Permitir que os usuários executem consultas, contra um backend assíncrono. " "Isso pressupõe que você tenha uma configuração do trabalhador de aipo, bem " "como um backend de resultados." #: superset/views/core.py:227 msgid "Allow CREATE TABLE AS option in SQL Lab" msgstr "Permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab" #: superset/views/core.py:228 msgid "" "Allow users to run non-SELECT statements (UPDATE, DELETE, CREATE, ...) in " "SQL Lab" msgstr "" "Permitir que os usuários executem instruções não-SELECT (UPDATE, DELETE, " "CREATE, ...) no SQL Lab" #: superset/views/core.py:232 msgid "" "When allowing CREATE TABLE AS option in SQL Lab, this option forces the " "table to be created in this schema" msgstr "" "Ao permitir a opção CREATE TABLE AS no SQL Lab, esta opção força a tabela a " "ser criada neste esquema" #: superset/views/core.py:244 msgid "" "If Presto, all the queries in SQL Lab are going to be executed as the " "currently logged on user who must have permission to run them.
If Hive " "and hive.server2.enable.doAs is enabled, will run the queries as service " "account, but impersonate the currently logged on user via hive.server2." "proxy.user property." msgstr "" "Se Presto, todas as consultas no SQL Lab serão executadas como o usuário " "atualmente conectado que deve ter permissão para executá-las.
Se hive " "e hive.server2.enable.doAs estiver habilitado, será executado as consultas " "como conta de serviço, mas personifique o usuário atualmente conectado " "usando a propriedade hive.server2.proxy.user." #: superset/views/core.py:251 msgid "Expose in SQL Lab" msgstr "Exposé no SQL Lab" #: superset/views/core.py:252 msgid "Allow CREATE TABLE AS" msgstr "Permitir CREATE TABLE AS" #: superset/views/core.py:253 msgid "Allow DML" msgstr "Permitir DML" #: superset/views/core.py:254 msgid "CTAS Schema" msgstr "Esquema CTAS" #: superset/views/core.py:256 superset/views/core.py:380 #: superset/views/core.py:493 superset/views/core.py:557 msgid "Creator" msgstr "O Criador" #: superset/views/core.py:258 msgid "SQLAlchemy URI" msgstr "URI SQLAlchemy" #: superset/views/core.py:260 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: superset/views/core.py:261 msgid "Allow Run Sync" msgstr "Permitir executar a sincronização" #: superset/views/core.py:262 msgid "Allow Run Async" msgstr "Permitir executar async" #: superset/views/core.py:263 msgid "Impersonate the logged on user" msgstr "Representar o usuário conectado" #: superset/views/core.py:281 msgid "Import Dashboards" msgstr "Importar painéis" #: superset/views/core.py:323 superset/views/core.py:570 #: superset/views/sql_lab.py:18 superset/views/sql_lab.py:54 msgid "User" msgstr "Do utilizador" #: superset/views/core.py:324 msgid "User Roles" msgstr "Funções do usuário" #: superset/views/core.py:325 msgid "Database URL" msgstr "URL da base de dados" #: superset/views/core.py:327 msgid "Roles to grant" msgstr "" #: superset/views/core.py:328 msgid "Created On" msgstr "Criado em" #: superset/views/core.py:334 msgid "Access requests" msgstr "Solicitações de acesso" #: superset/views/core.py:336 superset/views/core.py:581 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: superset/views/core.py:343 msgid "List Slices" msgstr "Lista de fatias" #: superset/views/core.py:344 msgid "Show Slice" msgstr "Show Slice" #: superset/views/core.py:345 msgid "Add Slice" msgstr "Adicionar fatia" #: superset/views/core.py:346 msgid "Edit Slice" msgstr "Editar fatia" #: superset/views/core.py:368 msgid "" "These parameters are generated dynamically when clicking the save or " "overwrite button in the explore view. This JSON object is exposed here for " "reference and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Esses parâmetros são gerados dinamicamente ao clicar no botão Salvar ou " "Substituir na vista de exibição. Este objeto JSON é exposto aqui para " "referência e para usuários avançados que desejam alterar parâmetros " "específicos." #: superset/views/core.py:373 msgid "Duration (in seconds) of the caching timeout for this slice." msgstr "Duração (em segundos) do tempo limite de cache para esta fatia." #: superset/views/core.py:384 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificação" #: superset/views/core.py:385 superset/views/core.py:492 msgid "Owners" msgstr "os Proprietários" #: superset/views/core.py:386 msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: superset/views/core.py:387 superset/views/core.py:433 msgid "Slice" msgstr "Fatia" #: superset/views/core.py:450 msgid "List Dashboards" msgstr "Lista de painéis" #: superset/views/core.py:451 msgid "Show Dashboard" msgstr "Mostrar Painel" #: superset/views/core.py:452 msgid "Add Dashboard" msgstr "Adicionar painel" #: superset/views/core.py:453 msgid "Edit Dashboard" msgstr "Editar o painel de instrumentos" #: superset/views/core.py:465 msgid "" "This json object describes the positioning of the widgets in the dashboard. " "It is dynamically generated when adjusting the widgets size and positions " "by using drag & drop in the dashboard view" msgstr "" #: superset/views/core.py:470 msgid "" "The css for individual dashboards can be altered here, or in the dashboard " "view where changes are immediately visible" msgstr "" "O css para painéis individuais pode ser alterado aqui, ou na exibição do " "painel onde as mudanças são imediatamente visíveis" #: superset/views/core.py:474 msgid "To get a readable URL for your dashboard" msgstr "Para obter um URL legível para o painel de controle" #: superset/views/core.py:475 msgid "" "This JSON object is generated dynamically when clicking the save or " "overwrite button in the dashboard view. It is exposed here for reference " "and for power users who may want to alter specific parameters." msgstr "" "Este objeto JSON é gerado dinamicamente ao clicar no botão salvar ou " "substituir na exibição do painel. É exposto aqui para referência e para " "usuários avançados que desejam alterar parâmetros específicos." #: superset/views/core.py:480 msgid "Owners is a list of users who can alter the dashboard." msgstr "" "Os proprietários são uma lista de usuários que podem alterar o painel." #: superset/views/core.py:488 superset/views/core.py:555 msgid "Dashboard" msgstr "painel de controle" #: superset/views/core.py:490 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: superset/views/core.py:495 msgid "Position JSON" msgstr "Posição JSON" #: superset/views/core.py:497 msgid "JSON Metadata" msgstr "Metadados da JSON" #: superset/views/core.py:498 msgid "Underlying Tables" msgstr "Mesas subjacentes" #: superset/views/core.py:521 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: superset/views/core.py:521 msgid "Export dashboards?" msgstr "Exportar painéis?" #: superset/views/core.py:571 msgid "Action" msgstr "Açao" #: superset/views/core.py:572 msgid "dttm" msgstr "DTIM" #: superset/views/core.py:579 msgid "Action Log" msgstr "Registro de Ação" #: superset/views/core.py:810 msgid "Access was requested" msgstr "O acesso foi solicitado" #: superset/views/core.py:871 #, python-format msgid "" "%(user)s was granted the role %(role)s that gives access to the " "%(datasource)s" msgstr "" "%(user)s foi concedida a função %(role)s que dá acesso ao %(datasource)s" #: superset/views/core.py:887 #, python-format msgid "Role %(r)s was extended to provide the access to the datasource %(ds)s" msgstr "" #: superset/views/core.py:896 msgid "You have no permission to approve this request" msgstr "Você não tem permissão para aprovar este pedido" #: superset/views/core.py:1676 msgid "" "Malformed request. slice_id or table_name and db_name arguments are expected" msgstr "" "Pedido mal formado. Os argumentos slice_id ou table_name e db_name são " "esperados" #: superset/views/core.py:1682 #, python-format msgid "Slice %(id)s not found" msgstr "Slice %(id)s não encontrado" #: superset/views/core.py:1694 #, python-format msgid "Table %(t)s wasn't found in the database %(d)s" msgstr "A tabela %(t)s não foi encontrada no banco de dados %(d)s" #: superset/views/core.py:1833 #, python-format msgid "Can't find User '%(name)s', please ask your admin to create one." msgstr "" #: superset/views/core.py:1840 #, python-format msgid "Can't find DruidCluster with cluster_name = '%(name)s'" msgstr "Não é possível encontrar DruidCluster com cluster_name = '%(name)s'" #: superset/views/core.py:2101 msgid "Query record was not created as expected." msgstr "O registro de consulta não foi criado conforme o esperado." #: superset/views/core.py:2387 msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #: superset/views/core.py:2398 msgid "CSS Templates" msgstr "Modelos CSS" #: superset/views/core.py:2409 msgid "SQL Editor" msgstr "Editor de SQL" #: superset/views/core.py:2414 superset/views/core.py:2423 msgid "SQL Lab" msgstr "Laboratório SQL" #: superset/views/core.py:2418 msgid "Query Search" msgstr "Pesquisa de consulta" #: superset/views/sql_lab.py:20 msgid "Status" msgstr "Status" #: superset/views/sql_lab.py:21 msgid "Start Time" msgstr "Hora de início" #: superset/views/sql_lab.py:22 superset/views/sql_lab.py:58 msgid "End Time" msgstr "Fim do tempo" #: superset/views/sql_lab.py:28 msgid "Queries" msgstr "Consultas" #: superset/views/sql_lab.py:37 msgid "List Saved Query" msgstr "Lista de Consulta Salva" #: superset/views/sql_lab.py:38 msgid "Show Saved Query" msgstr "Mostrar consulta salva" #: superset/views/sql_lab.py:39 msgid "Add Saved Query" msgstr "Adicionar consulta salva" #: superset/views/sql_lab.py:40 msgid "Edit Saved Query" msgstr "Editar consulta salva" #: superset/views/sql_lab.py:59 msgid "Pop Tab Link" msgstr "Link Tab Tab" #: superset/views/sql_lab.py:60 msgid "Changed on" msgstr "Alterado em" #: superset/views/sql_lab.py:79 msgid "Saved Queries" msgstr "Perguntas frequentes"